Archivos de la categoría Traducción

Worldbuilding a partir de una mecánica

Traducción al castellano de Not Exactly Mailbag: Worldbuilding from a Mechanic de Emily Short, publicado en su blog el 13 de marzo de 2018. Como indica el principio del título original, es parte y a la vez no de Mailbag, la serie recurrente de artículos escritos por la autora en respuesta a consultas que le llegan principalmente por correo electrónico. Cerca del final hay un par de juegos de palabras, con aclaraciones nuestras en negrita.

Dos veces este año hablé sobre unificar historia y mecánicas. Una vez para la Oxford/London IF Meetup, y una vez como charla inaugural en la Malta Global Game Jam. Ambas veces mencioné la idea de usar mecánicas como base del worldbuilding. He hecho esto tanto con los poderes de cambiar letras de Counterfeit Monkey como con la magia empática del Lavori d’Aracne de Savoir-Faireand Damnatio Memoriae. (Voy a hablar más de esos juegos más abajo, así que prepárense para spoilers moderados, si les importa.) Leer más →

Hablemos de decisiones: estructura Elige Tu Propia Aventura tradicional

Traducción al castellano de Let’s Talk About Choices: Traditional CYOA de Laura Michet, publicado en su blog el 13 de septiembre de 2016. Es la primera y hasta ahora única entrada de una propuesta serie de artículos sobre decisiones en historias interactivas. Usamos ETPA como sigla de Elige tu propia aventura donde el original usa el más conocido CYOA de Choose your own adventure.

La imagen de portada es View of Benevento de Edmund Kanoldt, que Michet usó para su twine Swan Hill.

Cuando le digo a la gente que trabajo en proyectos del tipo elige-tu-propia-aventura, tienden a pensar en los libros de la marca “Elige tu propia aventura” de los 80 y los 90. Piensan en cosas que se ven así: Leer más →

Última toma del año

Traducción al castellano de Last Take of the Year por Aevee Bee

Tracer es gay, lo cual es lindo, aunque tiendo a reaccionar de inmediato con una especie de punto de vista estridente sobre la representación, y eso es porque creo que es importante que controlemos nuestras propias historias.  Estos sentimientos son muy importantes para mí o de lo contrario no seguiría escribiendo sobre ellos, pero tampoco pienso que sea extraño, esté mal o sea básico que las personas queer se emocionen y entusiasmen con contenido queer explicito.  Eso es algo bueno, que se sostiene incluso si no lo estoy sintiendo demasiado, o en absoluto. Últimamente he estado intentando examinar de dónde provienen mis reacciones inmediatas, porque, por ejemplo, soy una persona altamente intelectual a la que se le enseñó que los sentimientos son menos valiosos que la retórica y que está bien descartarlos en lugar de validarlos o comprenderlos.

Por supuesto, eso no quiere decir que siempre sea prudente callarte, y que nunca puedas decir algo que quizá haga que otras personas se sientan inseguras y lastimadas. Pero si estás realizando una crítica por el bien de una comunidad deberías realmente considerar los sentimientos de esta comunidad en general.  ¿Quizá es posible hacer las dos cosas? Cuando estás preparando una toma siempre es importante pensar en el lugar de donde proviene tu reacción, para quién es y por qué es necesaria.
Sentirse dejadx aparte por no cumplir con la base emocional que tu grupo de amigxs parece tener, según los posts que ves en twitter (ya sea que la línea de base sea efusivamente emocional o crítica) probablemente no sea una buena razón; así es como terminas con tomas que son teóricamente correctas pero que aún así están erradas.

En las Wokeness Olympics, la búsqueda de la toma más caliente nunca parte del punto de vista más comprensivo, asimilando y cargando con tantas sutilezas como sea posible. Más bien, parte sobre quién puede llevar un oscuro análisis tan lejos que todo el mundo se sienta avergonzado por no compartirlo. Onda, literalmente nadie ignora que Blizzard es una corporación enorme, por lo tanto hay muy poco esfuerzo a la hora de señalar este hecho y tiene el efecto de hacer parecer que cualquiera que esté feliz es demasiado tonto como para entender este tema. ¿Y qué acabo de decir acerca de ser más consciente de las formas en que tendemos a invalidar a las personas por tener emociones visibles? Es un fracaso tanto como crítica cultural, como por no tomar en cuenta las experiencias vividas y tal vez incluso jerarquías reforzadas activas, intelectuales o de otro tipo. Alguien en twitter que no era una mujer queer comentó que era imposible mantener una conversación sobre las representaciones de mujeres queer en los medios, con mujeres queer de carne y hueso, y ésta es la razón. Sin embargo, es algo que tienes que hacerte pensar a ti misma, no es un trabajo que puedan hacer por ti. Los títulos alternativos para este ensayo podrían haber sido “en realidad cerrar la boca tal vez es bueno: una guía para permanecer en tu carril”. E incluso en tu propio carril, debes recordar que no eres la única en él.

https://t.co/MdK2kzlJWO

 — @mightyatom

La peor toma que sigo viendo es que como Tracer se ve exactamente como el tipo de persona que esperarías fuese lesbiana, perpetúa un estereotipo que sea lesbiana. Siento que es algo raro para mí, ¿no es que ser heterosexual no es jodidamente woke?  Ya sabes lo que desafía los estereotipos: cualquiera siendo gay alguna vez en lo absoluto. Le presté a mi amiga Fern mi PS4 durante las fiestas y ella me comentó que todas las mujeres de Overwatch son homosexuales, su novia y fuman hierba. Esa es la actitud que realmente me gustaría ver, no pelear sobre si sería más woke tener cuerpos más marginalizados para ser tokenizados.

Es un equilibrio por supuesto; realmente creo que hay un énfasis excesivo en una cierta imagen definible de representación que se siente como un comunicado de prensa, que las representaciones sutiles y auténticas de la vida queer no son válidas si no vienen con un certificado de autenticidad. Esto es estresante y tóxico para creadores auténticos y sinceros, y fácil tanto para la maquinaria de relaciones públicas como para una mala comunidad – solo pienso en la forma que he visto han sido tratados creadores gay, que han trabajando intensamente en shows queer. Todxs estamos desesperadxs, lo que hace que todo sea más doloroso y terrible de lo que debería o debe ser. Así es como es cuando tu vida es más dolorosa y terrible de lo que debería ser.

De igual manera, para una revelación apócrifa en un cómic breve promocional no es sorprendente que Tracer tenga una novia normie cualquiera, pero es que estoy demasiado acostumbrada al shipping del fandom; mucho más enfocado en la química y las cosas más  interesantes y sensuales, no concentrado en declarar que alguien es gay. Sin embargo, anunciar que alguien que es homosexual pasará una Navidad tranquila con su novia y su mejor amigo, es a la vez una manera tiernamente normal de hacer una revelación y algo emocionantemente insulso. No es súper brillante, ni nada pero hacerlo no-sensacionalista, revela una clase de buena intención al hacer que su relación se sienta normal. O sea, las corporaciones literalmente complacerán lo que sea, por supuesto, no hay ninguna persona viva que no lo sepa intelectualmente, pero es agradable ver que nos vendan algo modestamente y no-vergonzosamente, porque eso no es tan común.

Esta es la razón por la que mi primera reacción a este anuncio fue tan ambivalente y tensa. Porque la complacencia solo me hace pensar en cuán fácilmente las cosas podrían cambiar si el viento soplara en otra dirección. Porque las personas heterosexuales que tratan de verse cool hablando por sobre lxs queer de los problemas queer  obviamente nos odian y ¿se darán cuenta y decidirán que es hora de unirse al otro lado? ¿Es un capricho temporal en el que vivimos? ¿Deberíamxs tener miedo de molestarlos? Antes de que se enojen lo suficiente con nosotros por defendernos y levantarnos con nuestra propia voz,  para ponerse de parte de los verdaderos fascistas. A finales de 2017, ¿se sentirá como si el impulsó cambió?

Ese es mi miedo. Pero no estoy lo bastante segura, y estoy asustada, y estoy confundiendo el efecto por la causa. No ganamos terreno porque las personalidades milquetoast de twitter que auditaron una introducción a la clase de cine una vez decidieron temporalmente que éramos personas. Somos nosotrxs quienes hicimos pasar de moda que nos trataran como una mierda. Es difícil recordar que tu propio poder está afectando al mundo cuando otros todavía tienen mucho más, y el privilegio de actuar como si lo hubieran inventado todo. Nada de eso fue otorgado porque por un tiempo lo bastante largo estábamos tranquilos, silenciosos e irreprochables.

También pienso en Gamergate y en otros movimientos reaccionarios que están ardiendo y obteniendo éxitos temporales y cuán impotentes fueron en última instancia para revertir la cultura a pesar del daño que causaron en la vida de tantas personas. Desde el principio fueron cómicamente ineficaces en cualquier otra cosa. Tanto poder para hacer daño, pero no todo-poderosos en cualquier ámbito. La desesperanza me devora cuando olvido nuestro propio poder. Es importante recordar nuestro propio poder. Y no dejar que lo olviden tampoco.

Cómo contar una historia con un videojuego (incluso si no hacés o jugás juegos)

Traducción al castellano de How To Tell A Story With A Video Game de Robert Yang, publicado en su blog el 4 de septiembre de 2017 como resumen de una charla dada por Yang en Storycode NYC en agosto del mismo año. Las diapositivas de la charla están acá.

El diseño de videojuegos tiene mucho que ofrecer a los diseñadores interactivos, incluso si no hacés o jugás videojuegos. Cuando enseñaba en Parsons, dábamos diseño de juegos como parte de nuestro currículum general de diseño y tecnología, porque este campo viene pensando en la estética de la interacción digital por literalmente décadas.

Así que si queremos contar una historia con un videojuego, primero tendríamos que preguntar, ¿de qué está hecho un juego? Algunos hombres tienen opiniones al respecto: Leer más →

mercado de futuros

Traducción al castellano de futures market, publicado por stephen thecatamites el 14 de octubre de 2017. Las cláusulas parentéticas que dan comienzo y fin al artículo están presentes en el texto original.

(nota del ed.: stephen murió mientras escribía esto, que su corazón pecaminoso descanse en paz)

Creo que toda obra supone una audiencia, creo que esa audiencia proyectada va a ser perpetuamente onírica y extraña ya que sale no de la consciencia humana sino de una forma de similitud que se ha distorsionado mediante su encarnación en un material alienígena. Refractada por algún “medio” y luego existiendo como un objeto transferible y reproducible y viviendo una vida de objeto separable de las circunstancias humanas en las que fue producida. Y creo que cuando evaluamos una obra parte de lo que evaluamos es esta audiencia y el prospecto de pertenecer a ella, la posibilidad de una comunidad con esas premisas y esos valores. El dicho “dale a la gente lo que quiere” siempre me Leer más →

La Historia es un Hechizo. La Historia es un Maleficio.

Traducción al castellano de The Story is a Spell. The Story is a Curse publicado por Aevee Bee el 15 de Agosto de 2016. La portada del artículo es del tumblr de Worst Girls Games.

Escribí este ensayo a principios del año pasado. Todavía me gusta; estoy publicándolo en medium sin editarlo porque lo referencio todo el tiempo, y nunca deja de ser relevante, cuando al momento de hablar de “representación”, se siente que a veces la gente haría literalmente cualquier cosa excepto dejarnos contar nuestras historias.  Creo que está bastante claro a estas alturas que representación es un término que está siendo apropiado por el marketing como un tilde en una lista, y por eso creo que vale la pena recordar cuál es la diferencia entre eso y algo honesto y por qué importa. Pedir representación sin desafiar cómo el derecho de contar la historia es monopolizado y por quién es una conversación acerca de cómo pueden vendernos algo. No es una conversación sobre representación. Por eso estoy en contra de eso.

Importa quién nos escribe. Hay un libro que si bien tiene algunos problemas aún me gusta mucho llamado The Ticking Is The Bomb (El Tictac es la Bomba). Al autor le gusta irse por las ramas y contar pequeñas anécdotas sobre su vida o simplemente hablar sobre canciones e historias y shows de TV mientras hace foco en una escena o letra que significa algo profundo y personal para él. Yo busco actos creativos que nazcan de la crítica, y este libro de no ficción sobre historias ficticias escrito por un poeta es una personificación extraña de esa cruza de géneros. Me gusta cómo es conciente de que la narrativa que creó para sí mismo son estos retazos cosidos entre sí de literatura y cultura popular y no es pedante respecto de dónde viene. Es un poco un forro pero se creó este mundo para sí mismo de un modo maravilloso y las personas se merecen eso y un poco creo que se lo ganó. Seguir leyendo La Historia es un Hechizo. La Historia es un Maleficio.

El gaming en el socialismo

Traducción al castellano de Gaming under socialism de Paolo Pedercini, publicado el 13 de abril de 2017.

En un episodio reciente del podcast cómico de política Chapo Trap House, un oyente preguntó “¿qué puede hacer el socialismo por los derechos de los gamers?”. La pregunta era obviamente una broma, pero los anfitriones produjeron una respuesta graciosa y bastante considerada.

Afortunadamente, no hay un concepto de “derechos de los gamers” en un sentido separado de los derechos del consumidor. La broma era probablemente una referencia a este sentido de derecho adquirido e identificación tribal que impulsó a la campaña gamergate. Pero la pregunta de cómo se vería el gaming en un mundo socialista me viene persiguiendo por días. No sólo porque soy de izquierda y me importan los juegos, sino por cómo se relaciona con muchos temas cruciales del radicalismo del siglo XXI… Leer más→

Todas las mujeres que conozco en videojuegos están cansadas

Pero no es por las razones que creés.

Traducción al castellano de All the women I know in video games are tired, publicado en Offworld el 29 de Mayo de 2015.

Durante la semana pasada, hubo momentos en los que estaba tan deprimida que apenas podía moverme, no podía más que quedarme ahí, acostada boca abajo como si una fuerza enorme me estuviera aplastando, pesada y con lágrimas cayendo lentamente. Por un lado, fue tan difícil como se podría esperar, por el otro, no estaba particularmente preocupada: sentía que era una respuesta razonable a una serie de eventos irracionales. Seguir leyendo Todas las mujeres que conozco en videojuegos están cansadas

Magia

Traducción al castellano de Magic de Rob Fearon, publicado el 19 de abril de 2017.

Los videojuegos son magia.

Para quienes nos matamos haciéndolos son pedazos de código, cosas que se mantienen juntas precariamente en el mejor de los casos. Vemos las grietas, vemos los cachos de cinta Scotch que mantienen todo pegado. Vemos las horas perdidas, los problemas ya Leer más →

No te calles, pero hacé juegos

Traducción al castellano de Don’t Shut Up, But Do Make Games de Rob Fearon, publicado el 26 de julio de 2017.

Los videojuegos, las personas que hacen videojuegos, no existen en un vacío.

Los cambios del panorama político, las acciones tomadas por las personas con poder, las personas con poder, influencian directamente las vidas de las personas que hacen videojuegos.

Una decisión política, en algún lado, puede ser la diferencia entre Leer más→